Completely beyond our wildest theoretic models. |
Абсолютно за гранью наших самых смелых теоретических представлений. |
If she is really evolving beyond the wipes... |
Если она и впрямь эволюционирует за гранью стирания... |
You will be free to do whatever you want beyond your wildest dreams. |
Ты сможешь сделать все что ты захочешь за гранью твоих диких мечтаний. |
It's beyond our human perception to pick up a song of that duration. |
Это за гранью нашего восприятия - услышать песню такой длительности. |
The Shadow Health Secretary branded the decision "beyond madness". |
Теневой министр здравоохранения назвал это решение "за гранью разумного". |
Excuse me, but you might consider the possibility That she's actually honestly in touch With something beyond your understanding. |
Простите меня, но вы можете допустить возможность того, что она на самом деле искренне близко связана с чем-то за гранью вашего понимания. |
But I got to believe that we are not beyond redemption. |
Но я должен верить что мы не находимся за гранью искупления. |
Medieval punishments are beyond imagination for a modern democrat. |
Средневековые наказания за гранью разумного для современных демократов. |
Communism, like the horizon, was always just beyond reach. |
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого. |
Frankly, it all seems a bit beyond comprehension. |
Если честно, то всё это за гранью моего понимания. |
They're chasing international arms in an area of the world beyond their comprehension. |
Они производят вооружение в той части мира, которая... за гранью их понимания. |
The gigashadow is the new life beyond order |
Тень Гига - новая жизнь за гранью порядка. |
This microscope reveals things beyond comprehension. |
Этот микроскоп раскрывает вещи за гранью понимания. |
I believe so many answers lie beyond the pale of the known world in realms of extreme possibility. |
Я верю что так много ответов лежат за гранью известного мира в сферах черезвычайной возможности. |
Listen, you turn into animals, man, that's beyond cool. |
Какую-нибудь крутую? Слушай, ты превращаешься в животных, парень, это за гранью крутости. |
I've never actually met him, but his parties are beyond. |
Никогда лично его не встречала, но вечеринки просто за гранью. |
Some people are calling it the metapocalypse, the days when Central City was overrun by an army with powers beyond imagination. |
Некоторые люди называют это метапокалипсисом, дни, когда Централ Сити был захвачен армией с силами за гранью воображения. |
You're a magic beyond my understanding. |
Ты волшебство за гранью моего понимания. |
The Nether Realm exists beyond the physical world. |
Нижнее царство существует за гранью физического мира. |
This week has been beyond crazy. |
Это неделя была за гранью безумия. |
You and I both know that there are things in this world that are beyond explanation. |
Мы оба знаем, что есть в этом мире вещи за гранью объяснимого. |
What do you mean, "beyond fixing?" |
Что ты имеешь в виду под "за гранью починки"? |
Perhaps it's beyond your limited horizons, but I once spent a night lying next to a woman... and nothing happened. |
Вероятно, это за гранью Вашего ограниченного сознания, но однажды я провёл всю ночь лежа рядом с женщиной... и ничего не сделал. |
Well, if mom were still alive, she'd tell you that was beyond your skill set. |
Если бы мама была ещё жива, она бы сказала, что это за гранью твоих возможностей. |
I know you wish to affect the outcome, but it may be... it may be beyond that. |
Я знаю вы хотите повлиять на итог, но он может... может оказаться за гранью. |